某代風流作者曹志漣認為,白話文創作已經到了一種瓶頸, 流利流暢都不是問題,她想做一種語言實驗,用規規矩矩的白話文寫出一種全新的小說融合多種實驗形式。

 

曹志漣認為文壇的怪現象是如皇冠出版社,將創作者精美包裝,小說網羅讀者一切需求,情色、旅遊等等,讓讀者翻閱時彷彿在享受一種文學的歐式自助餐。

 

曹志漣舉了李歐梵為例,名人出書就會有一堆人為他寫序、作論文, 她懷疑是否真有公正的書評制度。
 

某代風流說不盡……
專訪澀柿子網站網主曹志漣

 

【1998.8.12在地實驗訊】……..汝沉浮瀾波,滈滈瀟瀟,流波洄漩,瀰江漫澤,渴汝滌清,渴汝滋潤,汲汲求渡,汲汲求漸,滾滾溟,洶洶汏浪,淹沉湮沒,沙漏瀝沙,涓涓滴滴,湖海滔波,混混濺濺,滲汗淋漓,潸泫汍瀾。決沙漏,洩湖海,凅浩瀚…….

.節錄某代風流

這是現代版的觀瀾賦。乍見一片水汪汪的文字,很容易誤以為這只是個拼字遊戲,讓大家一起動腦找水字邊的字填空,仔細看看,這卻是一篇符合文法、字句優美的散文。雖然每個字都認識,習於用白話文的現代人已經很難讀得懂這樣的文章,而這也是作者曹志漣要玩的遊戲:一篇規規矩矩,符合文法結構,---卻讓人看不懂的白話文。

白話文還能怎麼寫?這是曹志漣丟出來的疑問。白話文寫作寫到今天,通順流暢似乎已經不成問題,那麼白話文還有什麼實驗的空間?對曹志漣而言,語言遊戲是她在某代風流中最有趣的實驗。觀瀾賦就是一個例子。字裡的水波蕩漾來自於中國文字的象形功能,淋漓盡致的發揮了文字體態的優美,卻不能忽略它的指意功能,它能證明「實驗文學」並不是一堆晦澀難解、濫用翻譯式文句而理所當然文法不通的文章,無端的斷裂堆砌只會破壞文字的美好,也倒盡讀者的胃口。「常常你會看到有些作者極盡用力的在寫一個句子,」曹志漣指著桌上的杯子說,「一顆水珠的滑落,他可能花長長一段句子描述它如何滾落,如何翻騰,如何如何的美,讓我們拼命想從其中看出些什麼來,最後發現它不過是一種造句,背後並沒有想傳達的意象,這簡直讓人憤怒!」

某代風流的文字其實是白話文中的文言文。以白話文寫成,卻有文言文的簡潔爽俐,她並不是隨意引用一些古詩古詞,片段的借用古文簡潔的文字感,而是真正去除語言的渣滓,提煉出一種精粹的白話文,來成就如文言文般優雅而簡俐的語感,甚至營造出文言文中聲韻堆疊的韻味。讓人念起來有速度感,見不到半個贅字,這是曹志漣玩的語言實驗。

某代風流由白話文寫成,卻有人說像武俠小說,有人問這是不是一本古書。有柏克萊歷史博士學位的曹志漣博士論文寫的就是明代蘇州,而某代風流算是論文的副產品。許多閱讀文獻之後的想像與感受,寫不進論文她就讓它進入小說,也因此她實驗了一些古代小說的體裁:用筆記式短文寫盡一個人的一生,這是聊齋的寫法,而「天下水路圖引」是曹志漣以白話文重寫、歪寫古代商賈的地圖。她覺得歷史文獻中聖旨的寫法有趣,就讓書中的人物親自抄一次家,讓讀者重歷古代王侯抄家之景,順便見識一下紅樓夢式的華貴金綾。種種的實驗都是造成她的書有「古感」的原由。而也許實驗總不容易讓人接受,曹志漣除了她預先排斥的出版社之外(如聯經),竟找不到出版商願意出版她的作品。

當台灣的出版生態被龐大的資本體系主宰,結合了報紙、出版社的文化工廠能夠迅速的製造一批又一批的暢銷作家,從生產、包裝、販售都依循著一貫的商業手法在運作,形象的打造更是文化商品最須努力的工程。曹志漣舉實踐最成功的出版社皇冠為例,翻開皇冠叢書,讀者彷彿在享受一場文學的歐式自助餐,要情色?有!要浪漫旅遊紀事?有!每個女作家都必然附上沙龍照,書美美的,人美美的,書頁中不時夾雜著看不出是本文還是廣告詞的夾頁快報,而書店外可能就是為新作家開的文學座談會。強力促銷之餘,打造一種文化形象更是一種高明的策略,挾著龐大資金,皇冠也辦起了各種通俗文學獎,強調通俗文學也是文學,也是一種高級的、有意義的文學。究竟差異是存在於通俗文學、純文學之間,還是只有好作品與壞作品的差異?張愛玲的作品流傳至今,算不算是通俗的純文學作品?作品顯然只有好壞的差別,但是好壞也不該由書評家來決定。當開卷、讀書人背後聯結的是時報、聯經等等大出版社,我們恐怕要更相信自己的品味,或者是更勤勞一些,四處找找那種顧的了實驗卻顧不了國際書號的書,例如某代風流。

為了發行她的新作,曹志漣虛擬了一個目前尚非正式的美國出版公司─非常美學─充為她的出版社,再找了唐山出版社發行這本書。而書的排版、封面設計等等等等全部由她一手包辦,一直到將書送進印刷廠,整個過程完全如她一手建設澀柿子網站的精神:獨立作業,只為尋覓一些看不見摸不著的知音。由於獨立出版這本書沒有國際書號,金石堂、何嘉仁等等大小書店根本見不到這本書,只能在誠品唐山找得到。如果你想參與這個文字的實驗遊戲,去找找吧。